I play Coltrane
I play Coltrane
(For Jan Benson 1952-2019)
She was sick but that is true for so many of my friends. Admittedly, the diagnoses sounded more final than chronic, but her energy for life continued to be so strong.
One day she told me she had no more pictures of crows to send.
I didn’t know that was her way of saying she was dying.
Grateful thanks to Chen-ou Liu for translating a poem of mine in Chinese for his bilingual blog (https://neverendingstoryhaikutanka.blogspot.com/2020/10/butterfly-dream-elephant-skull-haiku-by.html)
the looming shadow
(originally published in The Mamba, March 2018)
Chinese Translation (Traditional)
Chinese Translation (Simplified)
out of mountains
(Blithe Spirit 30(3))
Memories of many night journeys across Europe…
the muted glow
of unknown cities
Memories of a meal with a French colleague and her friends at a bistro in the French capital in 1995.
the chink of feet
on the Paris pavement
In Zen, and often Theravada Buddhism too, periods of sitting meditation (zazen) are alternated with periods of walking meditation (kinhin). This achieves two things – it allows the legs to stretch and blood to flow, and also is a practice of meditative awareness in its own right. Movement occurs slowly, step-by-step, breath-by-breath, feeling the body shifting from one posture to another, and finding a new equilibrium. Our awareness is totally embodied and resting in the experience of life, just as it is.
Blithe Spirit 30(1)
a great tit sings
in sharper tones
A poem in this week’s Haiku Dialogue at The Haiku Foundation
I take a walk
with the sky
A week late, but just published in Asahi Hakuist Network!
of old bones
year of the rat